Job 33:7

HOT(i) 7 הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2009 הנה Behold, H367 אמתי my terror H3808 לא shall not H1204 תבעתך make thee afraid, H405 ואכפי shall my hand H5921 עליך upon H3808 לא neither H3513 יכבד׃ be heavy
Vulgate(i) 7 verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Wycliffe(i) 7 Netheles my myracle make thee not afeerd, and myn eloquence be not greuouse to thee.
Coverdale(i) 7 Therfore, thou nedest not be afrayed of me, nether nedest thou to feare, that my auctorite shal be to heuy for the.
MSTC(i) 7 Therefore, thou needest not be afraid of me, neither needest thou to fear that my authority shall be too heavy for thee.
Matthew(i) 7 Therfore, thou nedest not be afrayed of me, neyther nedest thou to feare, that my auctoryte shalbe to heauye for the.
Great(i) 7 Therfore, thou nedest not to be afrayed of me, nether nedest thou to feare, that my auctoryte shalbe to heuy for the.
Geneva(i) 7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall mine hand be heauie vpon thee.
Bishops(i) 7 Beholde, my terrour shall not feare thee, neither shall my hande be heauy vpon thee
DouayRheims(i) 7 But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
KJV(i) 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
KJV_Cambridge(i) 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Thomson(i) 7 By the dread of me thou wilt not be terrified; nor will this hand of mine be heavy on thee.
Webster(i) 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
Brenton(i) 7 My fear shall not terrify thee, neither shall my hand be heavy upon thee.
Brenton_Greek(i) 7 Οὐχ ὁ φόβος μού σε στροβήσει, οὐδὲ ἡ χείρ μου βαρεῖα ἔσται ἐπὶ σοί.
Leeser(i) 7 Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
YLT(i) 7 Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
JuliaSmith(i) 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, and my hand shall not be heavy upon thee.
Darby(i) 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
ERV(i) 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
ASV(i) 7 Behold, my terror shall not make thee afraid,
Neither shall my pressure be heavy upon thee.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
Rotherham(i) 7 Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
CLV(i) 7 Behold, no dread of me should frighten you, And my palm shall not lie heavy on you.
BBE(i) 7 Fear of me will not overcome you, and my hand will not be hard on you.
MKJV(i) 7 Behold, my terror shall not make you afraid, and my burden shall not be heavy on you.
LITV(i) 7 Behold, my terror shall not frighten you; and my burden shall not be heavy on you.
ECB(i) 7 Behold, may neither my terror frighten you nor my burden be heavy on you;
ACV(i) 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor shall my pressure be heavy upon thee.
WEB(i) 7 Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
NHEB(i) 7 Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
AKJV(i) 7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.
KJ2000(i) 7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
UKJV(i) 7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy upon you.
TKJU(i) 7 Behold, my terror shall not make you afraid, neither shall my hand be heavy on you.
EJ2000(i) 7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
CAB(i) 7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
LXX2012(i) 7 My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
NSB(i) 7 »No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy upon you.
ISV(i) 7 Don’t be afraid of me; I’ll go easy on you.”
LEB(i) 7 Look, dread of me should not terrify you, and my hand will not be heavy upon you.
BSB(i) 7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
MSB(i) 7 Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
MLV(i) 7 Behold, my terror will not make you afraid, nor will my pressure be heavy upon you.
VIN(i) 7 "No fear of me should alarm you, nor should my hand be heavy upon you.
Luther1545(i) 7 Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
Luther1912(i) 7 Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
ELB1871(i) 7 Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten.
ELB1905(i) 7 Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten.
DSV(i) 7 Zie, mijn verschrikking zal u niet beroeren, en mijn hand zal over u niet zwaar zijn.
Giguet(i) 7 Je ne veux ni me faire craindre, ni te troubler; ma main ne te sera pas pesante.
DarbyFR(i) 7 Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t'accablera pas.
Martin(i) 7 Voici, ma frayeur ne te troublera point, et ma main ne s'appesantira point sur toi.
Segond(i) 7 Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas, Et mon poids ne saurait t'accabler.
SE(i) 7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
ReinaValera(i) 7 He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.
JBS(i) 7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Albanian(i) 7 Ja, asnjë frikë nga unë nuk duhet të të lemerisë, dhe dora ime nuk do të rëndojë mbi ty.
RST(i) 7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
Arabic(i) 7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك
Bulgarian(i) 7 Ето, страх от мене няма да те ужасява, нито ръката ми ще тежи върху теб.
Croatian(i) 7 zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
BKR(i) 7 Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Danish(i) 7 Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
CUV(i) 7 我 不 用 威 嚴 驚 嚇 你 , 也 不 用 勢 力 重 壓 你 。
CUVS(i) 7 我 不 用 威 严 惊 吓 你 , 也 不 用 势 力 重 压 你 。
Esperanto(i) 7 Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia sxargxo ne pezos sur vi.
Finnish(i) 7 Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
FinnishPR(i) 7 Katso, ei käy minusta kauhu, joka sinut peljästyttää, eikä minun painoni ole raskaana ylläsi.
Haitian(i) 7 Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
Hungarian(i) 7 Ímé, a tõlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
Indonesian(i) 7 Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
Italian(i) 7 Ecco, il mio spavento non ti sgomenterà, E la mia mano non ti sarà grave addosso.
ItalianRiveduta(i) 7 Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
Korean(i) 7 내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
Lithuanian(i) 7 Aš tavęs negaliu išgąsdinti ir mano ranka neprislėgs tavęs.
PBG(i) 7 Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
Portuguese(i) 7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Norwegian(i) 7 Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
Romanian(i) 7 Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
Ukrainian(i) 7 Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.